Lektion 15

15.1 HERKUNFTSBEZEICHNUNGEN UND NATIONALITÄTEN

Die Herkunftsbezeichnungen werden ebenfalls mit Suffixen gebildet, und zwar mit dem Suffix

-li, -lı, -lu, -lü (GROSSE VOKALHARMONIE).

Dieses Suffix kannst Du mit Landes- oder Städtebezeichnungen verbinden.

Beispiele:

İstanbul – İstanbullu = der/die Istanbuler/in
Hamburg – Hamburglu = der/die Hamburger/in
Pekin (= Peking) – Pekinli = der/die Pekinger/in
Auvusturya (= Österreich) – Avusturyalı = der/die Österreicher/in

Nachfolgend eine weitere Auswahl von Ländern mit Nationalitätenbezeichnung:

Avustralya (= Australien) – Avustralyalı = der/die Australier/in
(Achtung, nicht zu verwechseln mit Avusturya = Österreich)
Belçika (= Belgien) – Belçikalı = der/die Belgier/in
Çin (= China) – Çinli = der/die Chinese/in
Hollanda (= Holland) – Hollandalı= der/die Holländer/in
İrlanda (= Irland) – İrlandalı = der/die Ire/in
İsveç (= Schweden) – İsveçli = der/die Schwede/in
İsviçre (= die Schweiz) – İsviçreli = der/die Schweizer/in
Portekiz (= Portugal) – Portekizli = der/die Portugiese/in

Daneben gibt es noch feststehende Begriffe für einige Nationalitäten.

Beispiele:

Almanya (= Deutschland) – Alman = die/der Deutsche/r
Arabistan (= Arabien) – Arap = der/die Araber/in
Fransa (= Frankreich) – Fransız = der/die Franzose/zösin
İngiltere (= England) – İngiliz = der/die Engländer/in
İskoçya (= Schottland) – İskoç = der/die Schotte/in
İspanya (= Spanien) – İspanyol = der/die Spanier/in
İtalya (= Italien) – İtalyan = der/die Italiener/in
Japonya (= Japan) – Japon = der/die Japaner/in
Rusya (= Russland) – Rus = der/die Russe/in
Türkiye (= die Türkei) – Türk = der/die Türke/in

15.2 SPRACHBEZEICHNUNGEN

Im Türkischen enden die Sprachbezeichnungen – der Kleinen Vokalharmonie folgend – immer mit

-ce oder -ca

bzw. nach den harten Konsonaten mit

-çe oder -ça.

Die Kombination aus der Landesbezeichnung und dem Sprachbezeichnungs-Suffix bezeichnet die Sprache.

Beispiele:

Avustralyaca = Australisch (auch wenn es die Sprache so vielleicht nicht gibt)
Çince = Chinesisch
İrlandaca = Irisch
İskoçyaca = Schottisch
İsveççe = Schwedisch
İsviçrece = Schweizerisch
Portekizce = Portugiesisch

Ausnahmen (wie schon bei den Herkunftsbezeichnungen):

Almanca = Deutsch
Arapça = Arabisch
Fransızca = Französisch
İngilizce = Englisch
İspanyolca = Spanisch
İtalyanca = Italienisch
Japonca = Japanisch
Rusça = Russisch
Türkçe = Türkisch

Und dann gibt es natürlich noch die Sprache Tarzanca. Das sprichst Du, wenn Dich niemand versteht. Was man im Deutschen eher mit „ich verstehe nur Spanisch“ zum Ausdruck bringt, ist im Türkischen die Dschungelsprache Tarzanisch.

WICHTIG: Es handelt sich hierbei nur um die Sprachbezeichnungen. Das heißt: wenn Du italienisch essen gehst, dann kannst Du nicht İtalyanca essen gehen, da İtalyanca die italienische Sprache bezeichnet. Besser: Dün Italyan yemeği yedik. = „Gestern haben wir italienisches Essen gegessen.“ Also gleichbedeutend mit „Wir sind italienisch essen gegangen.was im Übrigen ohnehin eine eher typisch deutsche Formulierung ist.

15.3 BERUFSBEZEICHNUNGEN

Auch Berufe werden mit einem Suffix bezeichnet, und zwar mit

-cı, ci, -cu oder -cü

bzw. nach den harten Konsonaten mit

-çı, çi, -çu oder -çü

…also der GROSSEN VOKALHARMONIE folgend.

Nehmen wir einfache Begriffe wie

posta = die Post
= die Arbeit
yazı = die Schrift
fırın = der Backofen, die Bäckerei

Durch Anhängen der oben genannen Suffixe können wir daraus Berufe machen:

postacı = der Postbote
işçi = der Arbeiter
yazıcı = der Schriftsteller
fırıncı = der Bäcker

Es gibt aber auch feststehende Berufsbezeichnungen – zum Beispiel:

kasap = der Metzger

15.4 SAMMELBEGRIFFE BILDEN

Mit einem weiteren Suffix lassen sich auf Türkisch Sammelbegriffe bilden – in etwa vergleichbar mit dem Deutschen Suffix „-schaft“ oder „-heit“ (wie zum Beispiel in „Arbeiterschaft“ oder der „Einheit“).

Diese Suffixe lauten:

-lik, -lık, -luk, -lük (GROSSE VOKALHARMONIE)

Mit den vorherigen Berufsbezeichnungen können wir somit eine Art „Zünfte“ bilden:

postacılık = das Postwesen
işçilik = die Arbeiterschaft
yazıcılık = die Schriftstellerei
fırıncılık = die „Bäckerschaft“ bzw. der Beruf des Bäckers
birlik = die Einheit (von bir = eins)

Das sind eher abstrakte Begriffe, aber es lassen sich mit diesem Suffix auch konkrete Wörter bilden – zum Beispiel:

sebzelik = das Gemüsefach (im Kühlschrank)
kitaplık = das Bücherregal

Vokabeln zu Lektion 15:
balıkçı = der Fischer; beraber = zusammen; fırın = die Bäckerei, der Backofen; = die Arbeit; kasap = der Metzger; kütüphane = die Bücherei; memleket = die Heimat; posta = die Post; sebze = das Gemüse; ülke = das Land; yazı = die Schrift