Easy-Turkish - Learn Turkish easily, online and for free!  
HomeLessonsExercisesLearning TipsMiscellaneousDonateContactLegal Advice

Lesson 16

16.1 "TO BE ABLE" AND "NOT TO BE ABLE"

In order to express the ability to do something you just need another suffix. But in Turkish you have to differ the ability to do something: either you are generally able to do something (skill, knowledge) or just at the moment (situational).

16.1.1 The General Ability

-(y)ebiliyor oder -(y)abiliyor (Little Vowel Harmony).
The y in bracks is only inserted when the word ends on vowel. Then you add a personal pronoun suffix (by the way, the suffix is not changed into "-(y)abılıyor", though there is a vowel "a" before):

Examples:
yapabiliyorum
= I can do
yapabiliyorsun = you can do
yapabiliyor = he/she/it can do
yapabiliyoruz
= we can do
yapabiliyorsunuz = you (plural or polite form) can do
yapabiliyorlar = they can do

Maybe you have noticed that the suffix has a similarity to the verb bilmek in 3rd person singular (biliyor = he/she/it knows). A free translation of the suffix could be "knowing to do something" and in general bilmek is translated with "to know, to be able".

Another example:
gidebiliyorum = I can walk
gidebiliyorsun = you can walk
gidebiliyor = he/she/it can walk
gidebiliyoruz
= we can walk
gidebiliyorsunuz = you (plural or polite form) can walk
gidebiliyorlar = they can walk

The verb stem of gitmek is git-, but as you know you have to soften t to d.

As mentioned before this kind of ability expresses a skill or knowldege:
Türkçe konuşabiliyorum. = Ich can speak Turkish./I know Turkish.

16.1.2 Negation of General Ability

Now the suffix has to be modified: remove -bil- and insert an m so you've got: -emiyor or -amiyor (Little Vowel Harmony)

yapamıyorum = I can't do
yapamıyorsun = you can't do
yapamıyor = he/she/it can't do
yapamıyoruz = we can't do
yapamıyorsunuz = you (plural or polite form) can't do
yapamıyorlar = they can't do

16.1.3 The Situational Ability

If you are able to do something because you want to do it and no external circumstance prevents it, then you use the suffix:
-(y)ebilir
or -(y)ebilir (Little Vowel Harmony)

Example:
yapabilirim = I can do (in this moment)
yapabilirsin = you can do
yapabilir = he/she/it can do
yapabiliriz = we can do
yapabilirsiniz = you (plural or polite form) can do
yapabilirler = they can do

16.1.4 Negation of Situational Ability

To negate the situational ability you need the suffix:
(y)eme(z) or -(y)ama(z) (Little Vowel Harmony).

As usual y occurs at vowel ending and in each 1st person the z at the end is removed (remember the negation of ir-present):

yapamam = I can't do (in this moment)
yapamazsın
= you can't do
yapamaz = he/she/it can't do
yapamayız = we can't do
yapamazsınız = you (plural or polite form) can't do
yapamazlar
= they can't do

It's important to note be aware of the nie Nuance: yapamam = "I can't do" expresses that I cannot do something because I don't want to or a particular circumstance is preventing me from doing it.

gidemem = I can't walk
gidemezsin = you can't walk
gidemez = he/she/it can walk
gidemeyiz = we can't walk
gidemezsiniz
= you (plural or polite form) can't walk
gidemezler = they can't walk

Meaning: I can't or don't walk to somewhere in this moment.

16.2 "TO BE ABLE TO" = "TO BE ALLOWED TO"

In Turkish you can use the situational ability to express the allowance of doing something, as there is no explicit verb for this (like for example "may" in English).

Examples:
Sana bir şey sorabilir miyim?
= May I (Am I allowed to) ask you something?
Girebilirsin. = You may (are allowed) come in.
Bakabiliriz. = We may (are allowed) to watch.


Vocabulary:
bilmek = to know, to be able; bilgi = the knowledge; bilgisayar = the computer (literally: the counter of knowledge); çeviri = the translation; çevirmek = to translate; hesap (or: fatura) = the bill, the invoice, the check; hesaplamak = to calculate; saymak = to count; tercüme = the translation; tercüme etmek = to translate
 
© 2008-2009 by EASY-TURKISH